2013年12月21日 星期六

〈32 苾芻品〉64頌

卷4〈32 苾芻品〉64頌(CBETA, T04, no. 213, p. 796, b16-p. 797, c28)

1. 苾芻若乞食,以得勿積聚,天人所歎譽,生淨無瑕穢。[1]

2. 苾芻為慈愍,愛敬於佛教,深入妙止觀,滅穢行乃安。

3. 苾芻諸愛盡,捨愛去貢高,無我去吾我,此義孰不親。

4. 當知是法行,身之出要徑,如象御強敵,苾芻恒習行。

5. 人不壽劫盡,內與自心諍,護身念道諦,苾芻惟淨安。[2]

6. 念親同朋友,正命無雜糅,施知應所施,亦合威儀具,苾芻備眾行,乃能盡苦際。

7. 樂法意欲法,思惟安隱法,苾芻依法行,正而勿廢忘。

8. 當學入空定,苾芻常安靜,愛樂非人處,觀察平等法。

9. 當制於五蘊,服意如水流,清淨恒和悅,為飲甘露味。

10. 如彼極峻山,不為風所動,苾芻盡愚癡,所在不傾動。

11. 一切諸名色,非有莫生惑,不近則不愛,乃名真苾芻。

12. 苾芻非剃髮,慢誕無戒律,捨貪思惟道,乃應真苾芻。

13. 息心非剃髮,放逸無志信,能滅眾苦惱,為勝大沙門。

14. 苾芻得慈定,承受諸佛教,極得滅盡跡,無親慎莫覩。

15. 心喜極歡悅,加以愛念者,苾芻多熙怡,盡空無根源。[3]

16. 息身而息意,攝口亦乃善,捨世為苾芻,度苦無有礙。

17. 無禪則無智,無智則無禪,道從禪智生,得近圓寂路。

18. 禪行無放逸,莫為欲亂心,無吞洋銅汁,自惱燋形軀。

19. 能自護身口,護意無有惡,後獲禁戒法,故號為苾芻。

20. 諸有修善法,七覺意為本,此名為妙法,故名定苾芻。

21. 如今現所說,自知苦盡源,此名為善本,是無漏苾芻。

22. 不以持戒力,及以多聞義,正使得定意,不著於文飾,苾芻有所倚,盡於無漏行。[4]

23. 當觀正覺樂,勿近於凡夫,觀此現世事,分別於五蘊。

24. 修行勿作惡,必強自制心,捨家而得解,意猶復染著。

25. 習行懈緩者,勞意勿除之,非淨則梵行,焉致大財寶?

26. 心得永休息,苾芻攝意行,以盡老病死,便脫魔羅縛。

27. 心已得永寂,苾芻攝意行,以盡老病死,更不復受有。

28. 以斷於愛相,苾芻攝意行,以盡老病死,更不復受有。

29. 無有結使心,苾芻攝意行,以盡老病死,更不復受有。

30. 不能斷有根,苾芻攝意行,以盡老病死,更不復受有。

31. 能斷三毒根,苾芻攝意行,以盡老病死,更不復受有。

32. 已脫於魔界,苾芻攝意行,以盡老病死,更不復受有。[5]

33. 以勝叢林刺,及除罵詈者,猶憑妙高山,苾芻不受苦。

34. 不念今後世,觀世如幻夢,苾芻勝彼此,如蛇脫故皮。

35. 能斷愛根本,盡竭欲深泉,苾芻勝彼此,如蛇脫故皮。

36. 能斷於五欲,斷於欲根本,苾芻勝彼此,如蛇脫故皮。

37. 能斷於五結,拔於愛欲刺,苾芻勝彼此,如蛇脫故皮。

38. 諸有無家業,又斷不善根,苾芻勝彼此,如蛇脫故皮。

39. 諸有不熱惱,又斷不善根,苾芻勝彼此,如蛇脫故皮。

40. 斷欲無遺餘,如拔不牢固,苾芻勝彼此,如蛇脫故皮。

41. 愛生如流溢,猶蛇含毒藥,苾芻勝彼此,如蛇脫故皮。

42. 諸有斷想觀,內不造其心,苾芻勝彼此,如蛇脫故皮。[6]

43. 貪根若斷盡,是名真苾芻,降伏魔羅軍,得盡苦輪迴。

44. 瞋根若斷盡,是名真苾芻,解脫諸煩惱,得盡苦輪迴。

45. 癡根若斷盡,是名真苾芻,遠離於纏縛,得盡苦輪迴。

46. 慢根若斷盡,是名真苾芻,能離於愛染,得盡苦輪迴。

47. 慳悋若斷盡,是名真苾芻,信樂於正覺,得盡苦輪迴。

48. 貪心聚落刺,苾芻應思惟,若能遠離彼,佛說真苾芻。

49. 瞋心聚落刺,苾芻應思惟,能離於瞋恚,佛說真苾芻。

50. 癡心聚落刺,苾芻應思惟,若離於愚癡,佛說真苾芻。

51. 慢心聚落刺,苾芻應思惟,若能離憍慢,佛說真苾芻。

52. 慳悋聚落刺,苾芻應思惟,若能離慳悋,佛說真苾芻。

53. 調伏貪愛念,如藥解蛇毒,苾芻能破壞,如蛇脫故皮。

54. 調伏瞋恚念,如藥解蛇毒,苾芻能破壞,如蛇脫故皮。

55. 調伏愚癡念,如藥解蛇毒,苾芻能遠離,如蛇脫故皮。

56. 調伏憍慢念,如藥解蛇毒,苾芻能遠離,如蛇脫故皮。

57. 調伏慳悋念,如藥解蛇毒,苾芻能遠離,如蛇脫故皮。

58. 貪欲彼若發,斷截如蘆葦,煩惱如海深,苾芻應精進。

59. 瞋恚彼若發,斷截如蘆葦,煩惱深如海,苾芻應精進。

60. 愚癡彼若發,斷截如蘆葦,煩惱如海深,苾芻應精進。

61. 憍慢彼若發,斷截如蘆葦,煩惱深如海,苾芻應精進。

62. 慳悋彼若發,斷截如蘆葦,煩惱如海深,苾芻應精進。

63. 持戒謂苾芻,有空乃行禪,行空究其源,無為最為樂。

64. 苾芻忍所憂,分別床臥具,當習無放逸,斷有愛無餘。


[1] 「加以愛念者」,各版藏經均作「加以受念者」,依據《出曜經》校改:《出曜經》卷29〈33 沙門品〉:「心喜極歡悅,如以愛念者,比丘多熙怡,盡空無根源。」(CBETA, T04, no. 212, p. 766, b14-15)。

[2] 「內與自心諍」,《磧砂藏》作「肉與自心諍」,《大正藏》與《趙城金藏》作「內與自心諍」。

[3] 「加以愛念者」,《磧砂藏》、《大正藏》與《趙城金藏》均作「加以受念者」,依據《出曜經》校改:《出曜經》卷29〈33 沙門品〉:「心喜極歡悅,如以愛念者,比丘多熙怡,盡空無根源。」(CBETA, T04, no. 212, p. 766, b14-15)。

[4] 「苾芻有所倚」,《出曜經》作「比丘有所持」。《出曜經》卷29〈33 沙門品〉:「不以持戒力,及以多聞義,正使得定慧,不著於文飾,比丘有所持,盡於無漏行。」(CBETA, T04, no. 212, p. 767, a3-5)。

[5] 此首偈頌,《磧砂藏》、《大正藏》與《趙城金藏》僅存一句「以脫於魔界」。依據《出曜經》,後三句可能是「苾芻攝意行,以盡老病死,更不復受有」。《出曜經》卷29〈33 沙門品〉:「比丘攝意行,以盡老病死,更不復受有,以脫於魔界。」(CBETA, T04, no. 212, p. 767, c6-7)。「以脫於魔界」似應作「已脫於魔界」。

[6] 「諸有斷想觀」,《磧砂藏》、《大正藏》與《趙城金藏》作「諸有斷相觀」。依據《出曜經》校改。《出曜經》卷29〈33 沙門品〉:「諸有斷想觀,內不造其心,比丘勝彼此,如蛇脫故皮。」(CBETA, T04, no. 212, p. 768, b22-23)。

沒有留言:

張貼留言